公输削鹊文言文怎么翻译?
的有关信息介绍如下:《公输削鹊》翻译:
公输子削竹木做成返灶纤了个喜鹊,让它飞上天空,三日不落,公输子认为这是最巧不过了。墨子对公输子说:“像你这样做喜鹊,还不如工匠做车辖,他用三寸的木料,片刻就砍削成了,却能负载五十石的货物。所以说,做事本来对人有利才叫做巧,对人没利那叫做拙。”
《公输削鹊》
战国 墨子
原文:
公输子削竹木以为鹊,成而飞之,三日不下。公输子自以为至巧。
子墨子谓公输子曰:“子之为鹊也,不若翟之为辖,须臾刘,三寸之木而任五十石漏仿之重。“故所谓巧,利于人谓之巧,不利于人谓之拙。”
扩展资料:
公输班削竹木为鹊,在天上飞行三天不落,在二千多年前能造出这样复杂的机械,确实是件了不起的壮举。人们在此似乎可以发现一种飞行运载工具的最初萌芽,一种劳动人民高度智慧的结晶。
但是,公输班毕竟是生活在春秋战国时期,兵荒马乱、诸侯纷争的特定形势,决定了这时一辩蔽切科学技术的发明都必须要带来切实有用的功利价值,能够迅速转化成劳动生产力,或者成为诸侯交战中的有用武器。